Naturalmente que en Viena se habla alemán. Como en el resto
de Austria, el alemán es la lengua oficial y la lengua que se utiliza en la
capital del país.
Sin embargo, el alemán de Viena tiene sus particularidades
austriacas y no sólo eso… convive con el dialecto propio de la región, lo que
comúnmente se conoce por vienés o Wienerisch.
Cuando estás haciendo tus primeros pinitos con el idioma alemán, este vienés es causa de alguna que otra frustración. Parece que empiezas a entender y a poder expresarte en alemán y, de pronto, te ves ante un interlocutor, comúnmente de una cierta edad, que no para de utilizar dialecto vienés. Yo me he visto en esta tesitura y, ¡es una verdadera prueba de fuego!
Para evitar pasar malos ratos, lo mejor es conocer las diez diferencias principales entre el vienés y el alemán estándar.
1) “Servus” y “Tschüss” ya no existen
Si creías que por lo menos entenderías “hola” y “adiós”, te
puedo decir aquello de “tu gozo en un pozo”. Ya empezamos mal, ¿verdad?
Vienés
|
Alemán
|
Español
|
Seawas
|
Servus!
|
¡Hola!
|
Griaß di!
|
Grüß dich!
|
¡Hola!
|
Guadn Dog!
|
Guten Tag!
|
¡Buenos días/tardes!
|
Bis boid!
|
Bis bald!
|
¡Hasta pronto!
|
Baba!
|
Tschüss!
|
¡Hasta luego!
|
Wiederschauen!
|
Auf Wierdesehen!
|
¡Adiós!
|
2) Ten mucho cuidado en la tienda de frutas y verduras de un vienés
No quiero que te pongas a temblar, pero hay un riesgo si te
plantas en la tienda de frutas y verduras de un vienés de pura cepa. Puede que
no entiendas nada de nada, porque el nombre de muchos productos relacionados
con la comida cambia.
Vienés
|
Alemán
|
Español
|
Paredeiser
|
Tomate
|
Tomate
|
Erdapfel
|
Kartoffel
|
Patata
|
Kukuruz
|
Mais
|
Maíz
|
Weckerl / Semmel
|
Brötchen
|
Panecillo
|
3) Acostúmbrate al nuevo vocabulario 100% vienés
Si pasas algo de tiempo en Viena, inevitablemente te harás con el vocabulario. ¡Al final, terminarás por darte cuenta de que en esta ciudad no hay ningún “Tabakladen” (estanco) porque aquí se llaman “Trafik”!
Vienés
|
Alemán
|
Español
|
Trafik
|
Tabakladen
|
Estanco
|
Marie
|
Geld
|
Dinero
|
Leiberl
|
T-shirt
|
Camiseta
|
Haberer
|
Freund
|
Amigo
|
Fiaker
|
Kutsche
|
Coche de caballos
|
Zwiderwurzen
|
Miesepeter
|
Cascarrabias
|
Para poder entender el significado real de algunas palabras, tienes que estar en la ciudad. Si quieres comprender exactamente qué significa “Zwiderwurzen”, vete a tomar algo a un “Kaffeehaus”, una cafetería tradicional vienesa, y observa a los camareros. Estos camareros, profesionales pero antipáticos y cascarrabias a más no poder, son un verdadero patrimonio de Viena. ¡Son sólo comparables a los camareros parisinos!
4) Viena es desde siempre una ciudad cosmopolita
El vienés deja a su manera constancia de la apertura al
exterior de la ciudad y ha adoptado gran cantidad de extranjerismos, y no sólo
hablo de los consabidos “Restaurant” y “Kaffee”.
Vienés
|
Alemán
|
Español
|
Tschikk
|
Zigarette
|
Cigarrillo
|
5) ¿Quién te había dicho que los diminutivos en alemán se suelen terminar en -chen?
En Viena, los diminutivos dejan la aburrida terminación -chen de lado y adoptan la divertida -erl, que oirás todo el tiempo.
Vienés
|
Alemán
|
Español
|
Sacherl
|
Tüte
|
Bolsa
|
Zuckerl
|
Bonbon
|
Caramelo
|
6) Para hablar vienés, acorta las palabras
Empieza a comerte letras y sílabas y vencerás.
Vienés
|
Alemán
|
Español
|
Gemma
|
Gehen wir
|
Vamos
|
Kumm
|
Kommen
|
Ir
|
Hob
|
Habe
|
Tengo
|
G’spunnan
|
Gesponnen
|
Hilado
|
Ur
|
Sehr
|
Muy
|
Ned
|
Nicht
|
No
|
7) Acorta las palabras, pero alarga las vocales
Si ya te parecía que la pronunciación de la modalidad austriaca de alemán poco tiene que ver con el alemán estándar o Hochdeutsch, lo del vienés ya es otra historia. Empieza por alargar las vocales.
Vienés
|
Alemán
|
Español
|
Vogerl
|
Vogel
|
Pájaro
|
8) El vocabulario es cosa de niños comparado con la fonética
Tras alargar vocales, toca darles un toque vienés.
Cambio
|
Vienés
|
Alemán
|
Español
|
Ä (nasal)
|
Änfang
|
Anfang
|
Principio
|
Ü
|
Wü
|
Will
|
Quiero
|
Oi
|
Oid
|
Alt
|
Viejo
|
Ua
|
Guat
|
Gut
|
Bueno
|
Á
|
Lá
|
Leer
|
Vacío
|
Ö
|
Göd
|
Geld
|
Dinero
|
9) Combina todo lo dicho, dale un buen giro a las palabras en la frase y, ¡listo!
Con un poco de práctica, hasta tú empezarás a decir algunas de estas lindezas.
Vienés
|
Alemán
|
Español
|
Wos mogst’n dazua?
|
Was möchtest du denn
dazu?
|
¿Qué deseas?
|
A Semmal konnst hob’n oda a Brot
|
Du kannst eine
Semmel oder ein Brot haben.
|
Puedes escoger un panecillo o un pan
|
Ja daun nehm i a Brot
|
Ja dann nehme ich
ein Brot
|
Sí, me llevo un pan
|
Soll i’s da schneidn?
|
Soll ich sie dir
scheneiden?
|
¿Te lo corto?
|
Ja des warad liab!
|
Ja das wäre nett!
|
Sí, eso sería muy amable.
|
10) Por último, ¡ponte a prueba!
¿Quieres poner a prueba tu vienés? Mira este vídeo musical del extravagante grupo Seiler und Speer, que canta siempre en dialecto vienés y dime si entiendes algo.
Momento Chips
El alemán es el idioma con más hablantes nativos en la Unión Europea, un 16% del total.
No hay comentarios :
Publicar un comentario